Владимир Высоцкий. Форум. http://vysotsky.bestforums.org/ |
|
Самуил Маршак http://vysotsky.bestforums.org/viewtopic.php?f=9&t=239 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | kommentarij [ 04 ноя 2017, 04:33 ] |
Заголовок сообщения: | Самуил Маршак |
Исполняется 130 лет со дня рождения Маршака. Уже говорил, что к нему, видимо, восходит фраза Высоцкого "Весь мир на ладони": Цитата: Цветная осень - вечер года - Мне улыбается светло. Но между мною и природой Возникло тонкое стекло. Весь этот мир - как на ладони, Но мне обратно не идти. Еще я с вами, но в вагоне, Еще я дома, но в пути. А вот начало, похожее на "Я первый смерил жизнь обратным счётом...": Цитата: Вся жизнь твоя пошла обратным ходом,
И я бегу по стершимся следам Туннелями под бесконечным сводом Ко всем тебя возившим поездам. И, пробежав последнюю дорогу, Где с двух сторон летят пески степей, Я неизменно прихожу к порогу Отныне вечной комнаты твоей. Здесь ты лежишь в своей одежде новой, Как в тот печальный вечер именин, В свою дорогу дальнюю готовый, Прекрасный юноша, мой младший сын. |
Автор: | Виктор Бакин [ 04 ноя 2017, 11:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
ВСВ: «Весь мир на ладони» СЯМ: «Весь этот мир - КАК на ладони» ВВ не стал КАКАТЬ, и у него получилось в 2,5 раза красивее! В обоих случаях фраза обиходная даже не для поэтов… Как здорово, что у всех поэтов были предшественники. Крупный специалист по «перекличкам» Лион Надель не даст соврать. Или даст? |
Автор: | kommentarij [ 04 ноя 2017, 15:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
Ещё один личный момент к взаимоотношениям двух гигантов. Года около 1986 по литературе задали выучить стихотворение какого-нибудь современного поэта, например, Маршака. Кто-то спросил: -А Высоцкого можно? Учительница говорит испуганно: -Нет, нет, не надо, он же умер! -Но и Маршак умер, а его можно? -Ну вот Маршака - можно... В общем, нелёгкая это работа: определить, кто - современный, а кто - нет. |
Автор: | kommentarij [ 04 ноя 2017, 15:56 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
А вот что их сближает - то, что обоих "разоблачил" маяковсковед Карабчиевский как недостаточно смелых и критичных по отношению к советской власти. Цитата: —Т ы н е в Ч и к а г о, М о я д о р о г а я. Дом над Невою Купить бы я рад... Да не захочет Продать Ленинград! Я задумался над этими строчками, еще живя в деревянном бараке, с дюжиной семей на одну уборную. С тех пор я часто их повторяю, благо в поводах, как говорится, недостатка нет. Ты не в Чикаго, моя дорогая! — Это уже просто фольклор, классика! И такая же двусмысленность от бессмыслия — в большинстве переводов. Нелепостью, чуждым боковым эффектом оборачивается подавление всякого импульса, исходящего от оригинала. Переводы Киплинга — нагляднее не придумаешь. ...И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: “Держись!” Так и видишь: зашторенный кабинет, мягкие кресла с подушечками, брюзгливый старик, никогда не ходивший пешком, всегда ездивший в автомобиле с шофером в этой стране пешеходов и трамвайной ругани. “Ты не в Чикаго, моя дорогая!” http://libelli.esmasoft.com/sonnet66/Ru ... evsky.html Цитата: Артистичен ли Галич? Пожалуй, не очень. Стиль его песен резковат, жестковат. Трудно угодить Карабчиевскому: человек с личным шофёром - плохо, слишком оторвался от масс трудящихся; но и человек толпы - плохо, идёт на поводу у масс... Его исполнение не чуждо игры, иногда более, иногда менее удачной, но вряд ли это назовешь артистизмом. В этом смысле у него есть счастливые соперники. Я уже не говорю об Окуджаве, его имя вообще вне данного контекста, но Высоцкий... Уж он-то, безусловно, артист: маска, голос, темперамент. А быт у него тот же, и та же стилизация, и почти тот же самый герой. И значит, все преимущества на стороне Высоцкого. Все, кроме главного. Тот же быт у Высоцкого, да не тот: он ограничен, замкнут сам на себя, для него не существует внешнего мира, из него нет ни входа, ни выхода. И герой никогда не возвышается над обстоятельствами, ничего не видит дальше них и не способен ни на какие, даже пародийные, выводы. Но и автор тоже не возвышается над героем и ничего кроме не имеет сказать. Мировосприятие героя и автора — это мировосприятие человека толпы, с его злостью, всегда горизонтально направленной, с его отношением к социальным бедам как к неким безличным стихийным бедствиям, с его удивительным словарем, таким, чтобы, все сказав, ничего не сказать. В этом смысле Высоцкий — действительно народный поэт, не изобразитель, а выразитель, и любовь к нему массы заслужена и понятна. Уникальный его талант нелепо оспаривать. Он создатель особого, жуткого мира напряженно-смешных, небывало-красивых блатных, а также авторских, исповедальных, безотчетно-отчаянных песен. И, однако, любое приближение к социальной тематике выдает в нем ограниченность человека толпы — отчасти естественную, отчасти искусственную, а порой даже очень искусную…... https://www.proza.ru/2017/01/04/1229 Зато прекрасен Галич, срифмовавший "made" и "в маринаде" - вот настоящий волшебник слова, вдохновенный рифмоплёт! |
Автор: | Сергей Т. [ 04 ноя 2017, 18:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
kommentarij писал(а): Ещё один личный момент к взаимоотношениям двух гигантов. Года около 1986 по литературе задали выучить стихотворение какого-нибудь современного поэта, например, Маршака. Кто-то спросил: -А Высоцкого можно? Учительница говорит испуганно: -Нет, нет, не надо, он же умер! -Но и Маршак умер, а его можно? -Ну вот Маршака - можно... В общем, нелёгкая это работа: определить, кто - современный, а кто - нет. Какой пиз.. кошмар! 1984 год, Москва, ТУ 30, преподаватель предлагает провести урок эстетике по своей теме. Провожу по ВВ. Два. В своём, а потом и в параллельном классе. Никто не испугался и не умер. Умерли бы, наверное, от гиганта Маршака. |
Автор: | Сергей Т. [ 04 ноя 2017, 18:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
Виктор Бакин писал(а): ВСВ: «Весь мир на ладони» СЯМ: «Весь этот мир - КАК на ладони» ВВ не стал КАКАТЬ, и у него получилось в 2,5 раза красивее! В обоих случаях фраза обиходная даже не для поэтов… Как здорово, что у всех поэтов были предшественники. Крупный специалист по «перекличкам» Лион Надель не даст соврать. Или даст? Не даст. Это чистая правда, ребята. |
Автор: | Сергей Т. [ 04 ноя 2017, 18:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
kommentarij писал(а): А вот что их сближает - то, что обоих "разоблачил" маяковсковед Карабчиевский как недостаточно смелых и критичных по отношению к советской власти. Цитата: —Т ы н е в Ч и к а г о, М о я д о р о г а я. Дом над Невою Купить бы я рад... Да не захочет Продать Ленинград! Я задумался над этими строчками, еще живя в деревянном бараке, с дюжиной семей на одну уборную. С тех пор я часто их повторяю, благо в поводах, как говорится, недостатка нет. Ты не в Чикаго, моя дорогая! — Это уже просто фольклор, классика! И такая же двусмысленность от бессмыслия — в большинстве переводов. Нелепостью, чуждым боковым эффектом оборачивается подавление всякого импульса, исходящего от оригинала. Переводы Киплинга — нагляднее не придумаешь. ...И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: “Держись!” Так и видишь: зашторенный кабинет, мягкие кресла с подушечками, брюзгливый старик, никогда не ходивший пешком, всегда ездивший в автомобиле с шофером в этой стране пешеходов и трамвайной ругани. “Ты не в Чикаго, моя дорогая!” http://libelli.esmasoft.com/sonnet66/Ru ... evsky.html Цитата: Артистичен ли Галич? Пожалуй, не очень. Стиль его песен резковат, жестковат. Трудно угодить Карабчиевскому: человек с личным шофёром - плохо, слишком оторвался от масс трудящихся; но и человек толпы - плохо, идёт на поводу у масс... Его исполнение не чуждо игры, иногда более, иногда менее удачной, но вряд ли это назовешь артистизмом. В этом смысле у него есть счастливые соперники. Я уже не говорю об Окуджаве, его имя вообще вне данного контекста, но Высоцкий... Уж он-то, безусловно, артист: маска, голос, темперамент. А быт у него тот же, и та же стилизация, и почти тот же самый герой. И значит, все преимущества на стороне Высоцкого. Все, кроме главного. Тот же быт у Высоцкого, да не тот: он ограничен, замкнут сам на себя, для него не существует внешнего мира, из него нет ни входа, ни выхода. И герой никогда не возвышается над обстоятельствами, ничего не видит дальше них и не способен ни на какие, даже пародийные, выводы. Но и автор тоже не возвышается над героем и ничего кроме не имеет сказать. Мировосприятие героя и автора — это мировосприятие человека толпы, с его злостью, всегда горизонтально направленной, с его отношением к социальным бедам как к неким безличным стихийным бедствиям, с его удивительным словарем, таким, чтобы, все сказав, ничего не сказать. В этом смысле Высоцкий — действительно народный поэт, не изобразитель, а выразитель, и любовь к нему массы заслужена и понятна. Уникальный его талант нелепо оспаривать. Он создатель особого, жуткого мира напряженно-смешных, небывало-красивых блатных, а также авторских, исповедальных, безотчетно-отчаянных песен. И, однако, любое приближение к социальной тематике выдает в нем ограниченность человека толпы — отчасти естественную, отчасти искусственную, а порой даже очень искусную…... https://www.proza.ru/2017/01/04/1229 Зато прекрасен Галич, срифмовавший "made" и "в маринаде" - вот настоящий волшебник слова, вдохновенный рифмоплёт! Много букв, и не о чём. У ВВ - любовь, у Галича - ненависть. Остальное - вкусовщина. |
Автор: | South Paw [ 05 ноя 2017, 19:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
А связь сложная, но есть. Маршак переводил Бернса, который родился в тот же день, что и Высоцкий. Возможно, именно Бернса он и назвал Байроном (настоящий Байрон до 37 лет не дожил). |
Автор: | kommentarij [ 05 ноя 2017, 20:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
А вот этот перевод Маршака из Бернса мог вдохновить на песню "Славный парень Робин Гуд": Цитата: В деревне парень был рожден, (Хотя говорят, что Бернс имел в виду себя, а не Гуда.)
Но день, когда родился он, В календари не занесен. Кому был нужен Робин? Был он резвый паренек, Резвый Робин, шустрый Робин, Беспокойный паренек - Резвый, шустрый Робин! |
Автор: | South Paw [ 05 ноя 2017, 21:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Самуил Маршак |
Вряд ли себя. День рождения Бернса занесен в календари. Тогда же родились Бойль, Лагранж, Шишкин, Моэм, Вирджиния Вульф, Шеварнадзе, Эйсебио, Добрынин и многие другие. |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |